회화 | 실전미국영어-영수증을 따로 받으려면
페이지 정보
관리자 작성일08-12-13 10:56 조회10,432회 댓글0건본문
§ 이런 경우에는? <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 쇼핑가는 길에 가끔 지인의 부탁으로 물건을 대신 사다 줄 때가 있습니다. 이럴 경우 별도로 계산하지 않으면 나중에 tax를 일일이 따져 받기가 불편한데요. 이럴 때 cashier에게 “영수증을 따로 해 주시겠어요?”라는 말은 어떻게 하나요?
§ 영어로 이렇게 ! ‘영수증’은 receipt, ‘따로 따로의, 별도의, 개별적인’이란 의미의 separate(쎄퍼레잇)을 써서 “Can I have a separate receipt?” 또는 “Could you give me a separate receipt?” 이라고 말할 수 있습니다.
Separate은 ‘뭔가를 분리하다, 떼어내다’라는 뜻으로 음식을 나누거나, 사람사이에 헤어질 때, 또는 지형적으로 산과 강이 나뉘어 지는 것을 표현할 때도 이 말을 씁니다.
참고로 생일선물이나 상대방을 위해 특별한 선물을 살 때 받는 사람이 똑 같은 것을 가지고 있을 것을 고려하여 교환이 가능하도록 배려하고 싶다면 상점에서 계산할 때 gift receipt을 요구하면 됩니다. 위의 표현에서 separate receipt 대신 gift receipt을 넣어서 “Could you give me a gift receipt?”이라고 하면 되겠지요. 이 영수증을 가지고 선물받은 사람은 물건을 바꿀 수 있습니다.
미국에서 생활하다 보면 은근히 신경쓰이는 것이 바로 tip과 tax입니다. 모든 서비스에 대해 tip을 내야하고, 구입하는 물건이 공산품인 경우 tax는 소비자가 직접 지불해야 하기 때문이지요. 미국 전역 어디서나 tip은 10퍼센트 정도로 생각하는 것이 일반적이고, tax의 경우는 적게는6퍼센트에서 많게는 9퍼센트로 각 주, 그리고 각 도시마다 각기 다른 세율을 적용하게 합니다. 같은 캘리포니아주의 바로 인접한 도시라 하더라도 차이가 있지요.
델라웨어주는 주세(state tax)를 없애 미국의 많은 대기업들이 이곳에서 회사등록을 하도록 유도하고, 이로 인한 기업과 개인 소득의 증가로 인해 더 많은 투자와 고용을 야기시키는 정책을 펴고 있다고 합니다.
미국에서 오랜 이민생활을 하다 한국 방문을 하는 분들의 얘기를 들으면 제일 좋은 것이 바로 tip을 주지 않아도 되는 것이라고 합니다. 훌륭한 서비스를 받고도 tip을 내지 않으니 웬지 저렴하게 느껴져 돈을 더 쓰게 된다고 하는군요.
¨ Dialogue A: Could you give me a separate receipt? (영수증을 따로 해 주시겠어요?) B: Sure, ma’am. (그러죠.) A: Would you like your receipt in a bag? (영수증을 쇼핑백에 넣어 드릴까요?) (예, 그렇게 해주세요.)
¨ Extra Expressions One check or Separate? (영수증을 하나로 할까요 따로 할까요?) Can I have a gift receipt? (선물 영수증을 주실 수 있으세요?) How much do they want for this? (이거 얼마주고 사셨어요?) I’d like to check the price. (가격을 확인하고 싶은데요.) I wish I could have gotten one, too. (저도 하나 샀으면 좋았을텐데요.) You made a real good buy on that. (그거 정말 잘 사셨네요.) Do you have a receipt with you? (영수증을 가지고 계세요?) |
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.