회화 | Chin up! (턱을 들어 !)

페이지 정보

최고관리자 작성일16-04-09 21:53 조회8,114회 댓글0건

본문

 

2015110501072412000002_b.jpg
우리나라에서 서로 격려할 때나 용기를 줄 때 ‘파이팅’이라는 말을 많이 씁니다. 그런데 이 말을 처음 들은 한 미국인 친구가 들었을 때 “무슨 소리지?”라며 이해가 가지 않았다고 말한 것이 생각납니다. 스펠링이 fighting이라는 것을 알고도 어디에서 유래된 영어인지 모르겠다는 말을 한 기억이 납니다. Fighting과 발음도 다르고 Fighting에는 그런 뜻이 없기 때문입니다. 그렇다면 ‘파이팅’을 영어로 어떻게 표현할까요?

오늘의 비즈니스 표현 : Chin up!

chin은 턱을 가리킨다. 턱을 올려 드는 것은 자신감의 표시입니다.

Keep your shoulders back and chin up. (어깨를 활짝 펴고 턱을 들어! ‘파이팅!’)

Well done - keep your chin up. (잘했다! 기운 내길!)

다른 비슷한 표현으로는 Good luck!이 있고 Go for it!이 있습니다.

Good luck for your exam. (시험 잘 보길!)

Hey, Mina! Good luck with your final exams! (미나야. 기말시험을 잘 보길 바란다!) 

You can do it! Go for it! (넌 할 수 있어! 힘내!)

Don’t worry, just go for it. (걱정 말고 한번 자신 있게 해 봐.) 

He decided to go for it. (그는 밀어붙이기로 결심했다.) 

오늘의 단어 take

보통 take는 사전을 찾지 않죠. 전에 이곳 연재에 써드렸지만 찾지 않는 이유는 뭘까요? 쉬워서라기보다는 사전에 뜻이 너무 많이 나와 무서워서일 것입니다. 기본을 가지고 가다의 의미에서 의미를 유추하는 연습을 하면 됩니다. 단어의 1차적인 의미를 가지고 그 뜻을 살려서 풀어나가면 단어 이해가 쉽습니다. 영문잡지에 나오는 표현 중에 take one’s life는 목숨을 걸다의 의미도 있고 생명을 빼앗아 가다, 즉 ‘죽게 하다’의 의미도 있습니다.

The dog take his life upon the tiger. 그 개는 목숨을 걸고 호랑이에게 덤벼들었다.

On some of those sites, there is also encouragement to take one’s life. 어떤 인터넷 사이트에서 자살을 또한 조장하기도 한다.

이런 예문들은 좀 어두우니 밝은 예문을 만들어 봅시다!

예를 들어 여기 자리 주인 있나요?는 Is this seat taken?이 되죠. 그렇다면 Is she taken?은 어떤 의미일까요? 그녀를 누군가가 데려 갔느냐고 물으니 ‘그녀는 사귀는 사람 있느냐?’는 의미가 됩니다. 대화를 만들어 보죠.

A: Did you see the new secretary? I have a crush on her.너 그 새 비서 봤니? 첫눈에 반했어.

B : Poor guy. She is already taken. 안됐군. 그녀 임자 있어.

누군가가 접근해 올 때 제가 사귀는 사람이 있어요라고 말하려면 Sorry, I am taken.이라고 하면 됩니다. 

추가로 위 대화에서 have a crush on~은 누구에게 반하다의 의미입니다. 예문을 들어 볼까요? 

You seemed to have a crush on Jane at first sight. 넌 제인에게 첫눈에 반한 것 같았어. 

김대균 어학원 원장 





  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 카카오톡으로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

영어 공부합시다 목록

Total 245건 9 페이지
영어 공부합시다 목록
  • 회화 실전미국영어-속도위반으로 걸렸을 때  
  • 관리자   2008-12-13 11:00:12   8313회     추천    비추천
  • § 이런 경우에는? 며칠 전 집 가까운 곳에서 과속 티켓을 받았습니다. 하이웨이도 아니고 동네길이라 억울한 생각이 들어 “급한 일이 있어서 그런데 좀  봐 주세요.”라는 말이라도 해보고 싶었는데요. 이럴 땐 영어로 어떻게 하나요? …
  • 회화 실전미국영어-그로서리 마켓에서  
  • 관리자   2008-12-13 11:02:19   9016회     추천    비추천
  • § 이런 경우에는? 미국 식품마켓에 가면 종종 ‘5 for 10 Dollars’ 또는 ‘2 for 6 Dollars’라고 표시되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 이럴 때 “한 개만 사도 세일 가격에 살 수 있나요?”라고 물어 보고 싶은데요. 이런 말은 영어로 …
  • 회화 실전미국영어-세탁소에서  
  • 관리자   2008-12-13 11:02:38   11357회     추천    비추천
  • § 이런 경우에는? 새로 산 바지의 길이가 길어 줄이고 싶은데요. 이럴 때 세탁소에 가서 “바지길이를 1인치 줄여 주세요.”라는 말은 영어로 어떻게 하면 될까요?         §…
  • 회화 실전미국영어-추수감사절에 대해  
  • 관리자   2008-12-13 11:02:59   9095회     추천    비추천
  • § 이런 경우에는? 직장에서 사람들이 모이면 코앞에 다가 온 Thanksgiving에 대한 얘기를 많이 하게 됩니다. 음식 얘기도 많이 하는 편인데 “제일 좋아하는 추수감사절 음식이 뭐에요?”라는 말은 영어로 어떻게 하나요?   …
  • 회화 실전미국영어-엉뚱한 수수료가 부과되었을 때  
  • 관리자   2008-12-13 11:03:22   8039회     추천    비추천
  • § 이런 경우에는? 은행 거래내역을 온라인으로 보던 중 생소한 수수료가 계좌에서 빠져나간 것을 확인했습니다. 은행에 가서 잘못되었다고 말하고 수수료를 돌려달라고 해야 하는데 이럴 때 영어로 어떻게 하나요?   § 영어로 이렇게 ! …
  • 회화 실전미국영어-우체국에서  
  • 관리자   2008-12-13 11:03:44   8147회     추천    비추천
  • § 이런 경우에는? 한국에 계시는 부모님께 소포를 보내 드리려고 우체국에 가니까 여러 종류의 배달방법이 있었습니다. 직원이 설명을 해줬지만 잘 알아듣지 못해 대충 그 중 하나를 선택해서 보냈는데요. 이럴 때 &n…
  • 기타 기억할만한 영어명언 100문장  
  • 관리자   2009-02-01 12:43:28   10736회     추천    비추천
  • 001. To marry is to halve your rights and double your duties. 결혼을 한다는 것은 당신의 권리를 반감시키고 의무를 배가시키는 것이다. Arthur Schopenhaur(아더 쇼펜하우어)[독일 철학자, 1788-1860] …
게시물 검색
2024년 05월 우수회원 순위 (1위~10위)
순위 닉네임 05월 적립
포인트
총 적립
포인트
korea9999 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1,800 31,100
이상우 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1,000 1,000
happy7233 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 200 4,800
글쓰기, 댓글달기, 코멘트,
로그인만 하셔도 포인트가 올라갑니다.
글이 없습니다.
글이 없습니다.
미국 최대 가상화폐 거래소 코인베이스
지금 투자하세요!
광고를 이용해 주시면 싸이트 운영에 도움이 됩니다.


Poll
결과

New Server