회화 | Shame on you. (부끄러운 줄 알아라.)
페이지 정보
관리자 작성일09-01-19 19:07 조회9,493회 댓글0건본문
Shame on you.
(부끄러운 줄 알아라.)
Peg : Hi, Joyce.
Joyce : Shame on you. Keeping your unusual guest all to yourself. We think that’s mighty selfish of you.
Peg : No. Thing have been a little hectic around here. That’s all.
Joyce : This is so sweet of you to wanna correct the situation. What time does the barbeque begin?
Peg : barbeque?
펙 : 안녕하세요, 조이스.
조이스 : 어떻게 그럴 수 있어요? 범상치 않은 손님을 혼자만 보려 하다니. 우린 당신이 너무나 이기적이라고 생각했어요.
펙 : 아니에요. 요즘 너무 정신이 없어서요. 그게 다예요.
조이스 : 실수를 만회하려고 하시다니 착하기도 하셔. 바비큐 파티는 언제죠?
펙 : 바비큐 파티요?
(부끄러운 줄 알아라.)
Peg : Hi, Joyce.
Joyce : Shame on you. Keeping your unusual guest all to yourself. We think that’s mighty selfish of you.
Peg : No. Thing have been a little hectic around here. That’s all.
Joyce : This is so sweet of you to wanna correct the situation. What time does the barbeque begin?
Peg : barbeque?
펙 : 안녕하세요, 조이스.
조이스 : 어떻게 그럴 수 있어요? 범상치 않은 손님을 혼자만 보려 하다니. 우린 당신이 너무나 이기적이라고 생각했어요.
펙 : 아니에요. 요즘 너무 정신이 없어서요. 그게 다예요.
조이스 : 실수를 만회하려고 하시다니 착하기도 하셔. 바비큐 파티는 언제죠?
펙 : 바비큐 파티요?
[Tip&Tip]
에드워드를 차에 태워 마을로 들어오는 펙을 본 이웃들은 궁금함을 참지 못하고 결국 그녀의 집을 찾아온다. 펙의 집을 찾아온다. 펙의 집에서 바비큐 파티를 열게 해 펙의 새 손님을 마나 볼 요량인 이웃들은 어떻게 에드워드를 그렇게 꽁꽁 숨겨둘 수 있냐며 “Shame on you.” 란 말을 한다. 이는 “창피한 줄 알아라.”, ‘부끄럽지 않느냐.”라는 의미이지만, 실제 미국에서는 위 대화에서처럼 가벼운 농담식으로 자주 사용하는 표현이다. [단어보기]
mighty《구어》대단히, 매우 hectic《구어》몹시 바쁜댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.