회화 | Are you out of your mind? (너 제정신이니?)
페이지 정보
관리자 작성일09-01-19 19:00 조회6,607회 댓글0건본문
Are you out of your mind?
(너 제정신이니?)
Jack : It’s an unbelievable thing. Wearing this suit actually makes me feel like a better person. I’m gonna buy it.
Kate : It’s $2,400. Are you out of your mind? Come on, Let’s go.
Jack : She got those shoes.
Kate : Those shoes were $25. Come on, take it off, all right? We’ll go to the food court and get one of those funnel cakes you like.
잭 : 믿기지가 않아. 이걸 입으니까 진짜 내 자신이 더 훌륭한 사람이 된 것 같아. 이걸 사야겠어.
케이트 : 2천 400달러예요. 제 정신이에요? 어서, 가요.
잭 : 애니는 신발 샀잖아.
케이트 : 저 신발은 25달러짜리예요. 어서, 벗어요, 네? 식당가에 가서 당신이 좋아하는 퍼넬 케이크 사줄게요.
(너 제정신이니?)
Jack : It’s an unbelievable thing. Wearing this suit actually makes me feel like a better person. I’m gonna buy it.
Kate : It’s $2,400. Are you out of your mind? Come on, Let’s go.
Jack : She got those shoes.
Kate : Those shoes were $25. Come on, take it off, all right? We’ll go to the food court and get one of those funnel cakes you like.
잭 : 믿기지가 않아. 이걸 입으니까 진짜 내 자신이 더 훌륭한 사람이 된 것 같아. 이걸 사야겠어.
케이트 : 2천 400달러예요. 제 정신이에요? 어서, 가요.
잭 : 애니는 신발 샀잖아.
케이트 : 저 신발은 25달러짜리예요. 어서, 벗어요, 네? 식당가에 가서 당신이 좋아하는 퍼넬 케이크 사줄게요.
[Tip&Tip]
가족과 쇼핑을 하던 잭은 딸과 케이트가 딴 곳을 구경하는 사이 한 양복가게로 들어간다. 자신이 예전의 잘나가던 기업가라고 착각한 잭은 아무 거리낌 없이 2천 400달러짜리 양복을 사겠다고 말한다. 당황한 케이트는 “Are you out of you mind?”란 말을 하는데, 이는 “정신이 나갔냐?”라는 뜻으로, 여기서 be[go] out of one’s mind[head]는 ‘미치다’라는 의미이다. [단어보기]
unbelievable 믿을 수 없는, 믿기 어려운 funnel cake 퍼넬 케이크 : 깔때기(funnel) 등을 이용해 밀가루를 소용돌이 모양으로 내뽑아 굽거나 튀긴 케이크댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.