요리연구가 백종원 씨의 인기가 하늘을 찌릅니다. 이분 방송 덕분에 설탕이 좋아진 분들도 있을 것입니다. 설탕이 들어간 음식을 먹고 기분이 좋은 상태를 어떻게 표현할 수 있을까요? 이것이 오늘의 표현입니다.
오늘의 영어 표현 : I am on a sugar high.(나는 단것을 많이 먹어 기분이 좋아!)
케이크, 쿠키 및 음료수로 너무 많은 설탕이나 포도당을 먹으면 생기는 강렬한 생리학적 효과가 바로 sugar high 또는 sugar rush입니다.
I spent the week after Halloween in a continual sugar high.(핼러윈 이후 1주일 동안 계속 단것을 먹으면서 기분 좋게 보냈다.)
다른 예문을 들어 볼까요?
Last night I ate so much icecream I was on a sugar high for hours.(지난 밤에 아이스크림을 너무 많이 먹어 몇 시간 동안 기분이 좋았다.)
high는 술이나 마약 등을 먹고 기분이 좋아진 상태를 가리키는 말입니다.
다음과 같은 문장도 만들 수 있습니다.
He was high on wine.(그는 기분 좋게 와인에 취해 있었다.)
과도한 양의 설탕이 든 식사는 행복감과 기분 좋은 느낌을 유도하는 도파민과 엔도르핀을 만들기도 하지만 부작용도 있습니다.
이때는 sugar headache로 고생할 수 있죠. sugar headache는 부활주일(Easter), 핼러윈데이, 크리스마스 때 당분이 많은 음식을 먹고 생기는 증상이라 ‘Holiday Headache’라고도 말합니다.
오늘의 단어 : interpret(파악하다, 설명하다)
보통 우리는 interpret을 ‘통역하다’의 의미로 알고 있어 translate(번역하다)와 비슷한 의미로만 암기하는 경우가 많습니다. 대학원 다닐 때 김치규 교수님은 시 한 연(stanza)을 보여 주면서 “Interpret the following stanza”라고 문제를 출제하셨습니다.
김 교수님은 시인 김종길로 더 유명하신 분이죠. 이 문제에 대해 시를 단순히 번역(translate)하면 점수가 없었습니다. 이 문제에 대해 이 시는 누구의 것이며 어떤 맥락에서 쓰였고, 그 내용은 무엇인지를 서술해야 좋은 점수를 받을 수 있었죠. 이번 2월 토익 시험에 다음과 비슷한 문제가 출제되었습니다.
The human resources manager teaches new employees about______tone of the customers in their emails.
(A) inviting
(B) interpreting
둘 중에 답은 (B) interpreting입니다. 번역하면 “인력자원부장은 신입사원들에게 고객들 이메일의 어조를 파악하는 것에 대해 가르친다”는 의미입니다. 고객이 화를 내는 것인지 보상해 달라는 것인지 아니면 감사하는 마음인지 본의를 파악한다는 의미로 interpreting이 정답입니다. 많은 사람이 inviting을 골라 틀렸던 문제입니다.
김대균 어학원 원장