보통 kill은 ‘죽이다’죠. 하지만 kill이 꼭 사람과 동물을 죽이는 끔찍한 일에만 사용되지 않습니다. killing time을 ‘시간을 죽인다’로 쓰듯이 우리말과 비슷하게 사용합니다.
I was killing time, reading books at the beach.(나는 책을 읽으며 해변에서 한가로이 시간을 보내고 있었다.)
상점에서 물건을 구경할 때 누군가 Can I help you?라고 물으면 이렇게 답할 수도 있습니다.
No, I’m killing time. I just want to browse.(아니요. 나는 시간을 때우고 있습니다. 나는 단지 구경만 하고 싶습니다.)
이 표현은 축구 등에서 리드를 지키기 위해 ‘시간을 끌다’라는 의미로도 사용될 수 있습니다.
This team is famous for killing time whenever they are winning.(그 팀은 이기고 있을 때 시간을 끌기로 유명하다.)
그런데 이 kill이 음식을 먹을 때도 사용됩니다. 요즈음 아프리카 TV에서 김대균 토익킹 생방송을 매주 진행하는데 먹방이 대세여서 같이 진행하는 Denny가 피자 한판을 해치우면서 이 표현을 사용하여 배웠습니다. kill the pizza는 피자를 다 먹어 해치우다의 의미로 쓸 수가 있죠.
오늘의 단어 crate/ carton/ cartoon
보통 물건을 담는 상자를 box로 말하기도 하지만 토익에 잘 나오고 많이 쓰이는 단어를 공부해 봅시다.
carton이나 crate가 뭐냐고 물어보면 대학생 중에 모르는 학생들도 많습니다. 이 단어들은 토익 파트 중에서도 제일 쉬운 파트 1 사진 묘사에서 많이 들리는 단어들입니다. 토익이 내년에 더 어려워지는데 지금 수준에서도 쉽지 않습니다. 혹시 canopy(덮개·천막), pavilion(가건물·부속건물), trench(도랑·참호)를 독자들은 이미 잘 알고 계시나요? 모두 파트 1 사진 묘사에서 들리는 단어들입니다. crate는 주로 나무상자를 의미합니다.
You dropped that crate on us.(넌 우리에게 나무상자를 떨어뜨렸어.)
They found a job picking peaches for five cents a crate.(그들은 한 상자당 5센트를 주는 복숭아 따는 일을 찾았다.)
같은 상자의 의미이지만 carton은 종이 상자를 가리킵니다. 이 단어를 cartoon(만화)과 혼동하면 안 됩니다. carton은 엑센트가 앞에 있고 cartoon은 엑센트가 뒤에 있어 길게 발음합니다. 발음도 스펠링도 다릅니다.
carton은 공부할 가치가 높죠. 우선 a carton of pure orange juice는 순 오렌지 주스 한 통으로 번역할 수 있겠죠. 예문을 계속 더 봅시다.
The man is picking up a carton of milk.(남자가 우유팩을 집어 들고 있다.)
Look, I’m not drinking out of the carton of milk.(봐, 난 이렇게 우유를 종이팩째로 마시지 않아.)
cartoon은 잘 아시다시피 만화입니다!
Jake often chuckles as he reads a cartoon book.(Jake는 만화책을 보면서 자주 키득거리며 웃는다.)
김대균 어학원 원장