회화 | Don’t make this about you. (이 일을 당신과 연관시키지 마.)
페이지 정보
관리자 작성일09-01-19 19:17 조회6,885회 댓글0건본문
Don’t make this about you.
(이 일을 당신과 연관시키지 마.)
Grace: What Evan did is slimy and wrong. But this day could have been so much worse. I’m just glad you’re okay.
Bruce: Okay? I’m not okay! I’m not okay with a mediocre job. I’m not okay with a mediocre apartment. I’m not okay with a mediocre life!
Grace: So, is that what you think that we have? A mediocre life?
Bruce: Don’t make this about you.
그레이스: 에반이 한 행동은 비열하고 나뻤어. 하지만 오늘은 훨씬 더 안 좋은 일이 일어났을 수도 있었다고. 난 그저 당신이 무사해서 기뻐.
브루스: 무사하다고? 난 안 괜찮아! 별볼일 없는 일도 싫고, 그저 그런 이 집도 싫어. 별볼일 없는 인생도 다 싫단 말이야!
그레이스: 그러니까 우리 사이도 그렇다고 생각하는 거야? 별볼일 없는 관게라고?
브루스: 자기랑 이 일을 연관시키지 마.
(이 일을 당신과 연관시키지 마.)
Grace: What Evan did is slimy and wrong. But this day could have been so much worse. I’m just glad you’re okay.
Bruce: Okay? I’m not okay! I’m not okay with a mediocre job. I’m not okay with a mediocre apartment. I’m not okay with a mediocre life!
Grace: So, is that what you think that we have? A mediocre life?
Bruce: Don’t make this about you.
그레이스: 에반이 한 행동은 비열하고 나뻤어. 하지만 오늘은 훨씬 더 안 좋은 일이 일어났을 수도 있었다고. 난 그저 당신이 무사해서 기뻐.
브루스: 무사하다고? 난 안 괜찮아! 별볼일 없는 일도 싫고, 그저 그런 이 집도 싫어. 별볼일 없는 인생도 다 싫단 말이야!
그레이스: 그러니까 우리 사이도 그렇다고 생각하는 거야? 별볼일 없는 관게라고?
브루스: 자기랑 이 일을 연관시키지 마.
[Tip&Tip]
생방송 중 에반에게 욕을 퍼붓다 결국 회사에서 쫓겨난 브루스. 여자친구 그레이스에게 자신의 기분을 이야기하다 감정이 격해지고 만다. 자신과의 관계도 별 볼일 없었냐고 묻는 그레이스에게 “Don’t make this about you.”라고 말하는데, 이는 직역하면 “이 일을 당신과 관계된 일로 말하지 말라.”는 뜻으로 “이 일을 당신과 연관시키지 마.”, “당신은 이 일에 관계없어.” 등으로 해석할 수 있다. [단어보기]
slimy 비열한 mediocre 평범한 아류의, 열등한댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.