영어 공부 자료 | 영어 속담
페이지 정보
관리자 작성일08-10-20 13:10 조회9,021회 댓글0건본문
A
A buddy from my old stomping grounds.
어릴 적부터 같이 뛰어 놀던 친구(竹馬故友)
Adding insult to injury.
엎친 데 덮친 격(雪上加霜)
A drop in the bucket.
코끼리 비스킷(鳥足之血)
After the storm comes the calm.
비 온 뒤에 땅이 더 굳어진다.
A good medicine tastes bitter.
좋은 약은 입에 쓰다
A journey of a thousand miles begins with a single step.
천리 길도 한 걸음부터.
A lottle knowledge is dangerous.
어설픈 지식은 위험하다. 선무당이 사람잡는다
A loaf of bread is better than the song of many birds.
금강산도 식후경.
A man is known by the company he keeps.
친구를 보면 그 친구를 알 수 있다.
Among the blind, the one-eyed os king.
장님사이에는 애꾸가 왕이다.
A rags to riches story.
개천에서 용났다.
A rat in the trap.
독 안에 든 쥐
A rolling stone gathers no moss.
구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다.
A soft answer turn away wrath.
웃는 낮에 침 못 뱉는다.
As one sows, so shall he reap.
콩 심은 데 콩 나고, 팥 심은 데 팥 난다.
As poor as a church mouse.
교회 쥐 만큼 가난하다. 찢어지게 가난하다.
As the twingis bent, so grows the tree.
될 성 부른 나무 떡잎부터 알아본다.
A stitch in time saves nine.
호미로 막을 데 가래로 막는다.
B
Bad news travels puickly.
나쁜 소식이 빨리 퍼진다.
Beauty is in the eye of the beholder.
제 눈에 안경이다.
Be it ever so humble, there's no place like home.
집이 세상에서 가장 편한 곳이다.
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
호랑이 꼬리보다 개 머리가 낫다.
between a rock and a hard place.
어려운 곳에 놓였다.(進退兩難)
Birds of a feather flock together.
깃털이 같은 새들끼리 모인다.(類類相從)
Blood is thicker than water.
피는 물보다 진하다.
Born is barn.
꼬리가 길다.꼬리가 길면 잡힌다.
C
Can't get blood from a turnip.
벼룩의 간을 빼 먹는다.
Casting pearls before swine.
돼지에게 진주
Castle in the air.
허공의 성(砂上樓閣)
Charity begins at home.
팔이 안으로 굽는다.
Clothes make the man.
옷이 사람을 만든다.
Cut off your nose to spite your face.
누워서 침 뱉기.
D
Do good and don't look back.
선을 행하고 대가를 바라지 마라.
Do into others as you would have them into you.
대접받고 싶으면 남에게 대접해라.
Don't back him into a corner.
개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라.
Don't count your chickens before they hatch.
김칫국부터 마신다.
Don't mount a dead horse.
이미 엎질러진 물이다.
E
Even a worm will turn.
지렁이도 밟으면 꿈틀댄다.
Even homer nods.
원숭이도 나무에서 떨어진다.
Every cloud has a silver lining.
화가 복이 된다.(轉禍爲福)
Every dog has his day.
쥐구멍에도 볕들 날 있다.
Every Jack has his jill.
짚신도 짝이 있다.
F
Face the music.
울며 겨자 먹기.
Fight fire with fire.
더위는 더위로 싸운다.(以熱治熱)
Fools rush in the where angels fear to tread.
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다.
Fortune knocks three times at everyone's door.
모든 사람에게 일생에 세 번은 기회가 찾아온다.
G
Go home and kick the dog.
종로에서 뺨맞고 한강에서 화풀이 한다.
Greed has no limits.
욕심은 끝이 없다.
H
Happiness and misery are not fated but self-sought.
인생은 개척하는 것이다.
Heaven helps those who help hemselves.
하늘은 스스로 돕는자를 돕는다.
He bit off more than he can chew.
송충이는 솔잎을 먹어야 한다.
He got what he bargained for.
(自業自得)
He that shoots often at last hit the mark.
(七顚八起)
I I'll eat my hat.
내 손에 장을 지지겠다.
If at first you don't succeed, try, try gain.
(七顚八起)
Ignorance is bliss.
모르는 게 약이다.
In one ear and out the other.
한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다.
It's a piece of cake.
누워서 떡 먹기
It's no use crying over spilt milk.
엎질러진 물이다.
It takes two to tango.
손뼉도 마주쳐야 소리가 난다.
I
I'll eat my hat.
내 손에 장을 지지겠다.
If at first you don't succeed, try, try again.
(七顚八起)
Ignorance is bliss.
모르는 게 약이다.
In one ear and out the other.
한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다.
It's a piece of cake.
누워서 떡 먹기
It's no use crying over spilt milk.
엎질러진 물이다.
It takes two to tango.
손뼉도 마주쳐야 소리가 난다.
K
Kill two birds with one stone.
돌 하나로 새 두 마리 잡기.(一石二鳥)
Knock at the door and it will be opened.
두드려라 그러면 열릴 것이다.
L
Learn wisdom by the follies of others.
남의 실수를 보고 배운다.(他山之石)
Let's get to the point.
去頭截尾하고
Let sleeping dogs lie.
긁어 부스럼
Life is full of ups and downs.
양지가 음지 되고 음지가 양지된다.
Little drops of water make the mighty cean.
티끌 모아 태산이다.
Look before you leap.
돌다리도 두드려 보고 건너라.
Love me, love my dog.
처가 귀여우면 처갓집 말뚝에 절을 한다.
M
Making a mountain out of a molehill.
(針小棒大)
Many hands make light work.
백짓장도 맞들면 낫다.
Match made in heaven.
천생연분
Mend the barn after the horse is stolen.
소 잃고 외양간 고친다.
N
Naked came we into the world and naked shall we depart from it.
인생은 공수래 공수거다.
Necessity is the mother of invention.
궁하면 통한다.
No news is good news.
무소식이 희소식이다.
Nothing ventured, nothing gained.
호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다.
O
Once bitten, twice shy.
자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다.
Ones man sows and another man reaps.
재주는 곰이 부리고 돈은 다른 사람이 번다.
Out of the frying pan into the fire.
갈수록 태산이다.
P
Pie in the sky.
그림의 떡이다.
R
Running around like chicken with its head cut off.
호떡집에 불났다.
S
Searching for a needle in a haystack.
모래밭에서 바늘 찾기.
Slow and steady wins the race.
천리길도 한걸음부터
Sour grapes.
못 먹는 감 찔러나 본다.
Speak of the devil.
호랑이도 제 말하면 온다.
Stabbed in the back.
믿는 도끼에 발등 찍힌다.
Starts off with a bang and ends with a whimper.
시작은 화려하나 끝이 안 좋다. (龍頭蛇尾)
Strike while the iron is hot.
쇠뿔도 단김에 빼라.
Sweet talk.
달콤한 소리 (甘言利說)
T
Talking to the wall.
쇠귀에 경 읽기
The bee sucks honey out of the bitterest flowers.
고생 끝에 낙이 온다. (苦盡甘來)
The end justifies the means.
모로가도 서울만 가면 된다.
The grass is greener on the other side of the fence.
남의 떡이 커 보인다.
The pot calls the kettle black.
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
There is no rule but the exceptions.
예외 없는 규칙 없다.
The sparrow near a school sings the primer.
서당개 삼 년이면 풍월을 읊는다.
Thorn in the side.
눈에 가시 같다.
Time heals all wounds.
세월이 약이다.
Time is flying never to return.
시간은 다시 돌아오지 않는다.
To each his own.
사람은 다 다르다.
To have the right chemistry.
(以心傳心)
Too many cooks spoil the broth.
사공이 많으면 배가 산으로 간다.
W
Walls have ears.
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
Well begun, half done.
시작이 반이다.
What she doesn't know won't hurt her.
모르는게 약이다.
Where there's smoke, there is a way.
뜻이 있는 곳에 길이 있다.
Within a stone's throw.
엎드리면 코 닿을 곳에 있다.
Woman and weather are not to be trusted.
여자와 날씨는 믿을것이 못된다.
Worry wart.
걱정도 팔자
Y
You've cried wolf too many times.
콩으로 메주를 쑨다고 해도 믿지 않는다.
You don't know what you've got until you've lose it.
구관이 명관이다.
You have to make hay while the sun shines.
좋은 기회를 놓치지 마라
A buddy from my old stomping grounds.
어릴 적부터 같이 뛰어 놀던 친구(竹馬故友)
Adding insult to injury.
엎친 데 덮친 격(雪上加霜)
A drop in the bucket.
코끼리 비스킷(鳥足之血)
After the storm comes the calm.
비 온 뒤에 땅이 더 굳어진다.
A good medicine tastes bitter.
좋은 약은 입에 쓰다
A journey of a thousand miles begins with a single step.
천리 길도 한 걸음부터.
A lottle knowledge is dangerous.
어설픈 지식은 위험하다. 선무당이 사람잡는다
A loaf of bread is better than the song of many birds.
금강산도 식후경.
A man is known by the company he keeps.
친구를 보면 그 친구를 알 수 있다.
Among the blind, the one-eyed os king.
장님사이에는 애꾸가 왕이다.
A rags to riches story.
개천에서 용났다.
A rat in the trap.
독 안에 든 쥐
A rolling stone gathers no moss.
구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다.
A soft answer turn away wrath.
웃는 낮에 침 못 뱉는다.
As one sows, so shall he reap.
콩 심은 데 콩 나고, 팥 심은 데 팥 난다.
As poor as a church mouse.
교회 쥐 만큼 가난하다. 찢어지게 가난하다.
As the twingis bent, so grows the tree.
될 성 부른 나무 떡잎부터 알아본다.
A stitch in time saves nine.
호미로 막을 데 가래로 막는다.
B
Bad news travels puickly.
나쁜 소식이 빨리 퍼진다.
Beauty is in the eye of the beholder.
제 눈에 안경이다.
Be it ever so humble, there's no place like home.
집이 세상에서 가장 편한 곳이다.
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
호랑이 꼬리보다 개 머리가 낫다.
between a rock and a hard place.
어려운 곳에 놓였다.(進退兩難)
Birds of a feather flock together.
깃털이 같은 새들끼리 모인다.(類類相從)
Blood is thicker than water.
피는 물보다 진하다.
Born is barn.
꼬리가 길다.꼬리가 길면 잡힌다.
C
Can't get blood from a turnip.
벼룩의 간을 빼 먹는다.
Casting pearls before swine.
돼지에게 진주
Castle in the air.
허공의 성(砂上樓閣)
Charity begins at home.
팔이 안으로 굽는다.
Clothes make the man.
옷이 사람을 만든다.
Cut off your nose to spite your face.
누워서 침 뱉기.
D
Do good and don't look back.
선을 행하고 대가를 바라지 마라.
Do into others as you would have them into you.
대접받고 싶으면 남에게 대접해라.
Don't back him into a corner.
개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라.
Don't count your chickens before they hatch.
김칫국부터 마신다.
Don't mount a dead horse.
이미 엎질러진 물이다.
E
Even a worm will turn.
지렁이도 밟으면 꿈틀댄다.
Even homer nods.
원숭이도 나무에서 떨어진다.
Every cloud has a silver lining.
화가 복이 된다.(轉禍爲福)
Every dog has his day.
쥐구멍에도 볕들 날 있다.
Every Jack has his jill.
짚신도 짝이 있다.
F
Face the music.
울며 겨자 먹기.
Fight fire with fire.
더위는 더위로 싸운다.(以熱治熱)
Fools rush in the where angels fear to tread.
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다.
Fortune knocks three times at everyone's door.
모든 사람에게 일생에 세 번은 기회가 찾아온다.
G
Go home and kick the dog.
종로에서 뺨맞고 한강에서 화풀이 한다.
Greed has no limits.
욕심은 끝이 없다.
H
Happiness and misery are not fated but self-sought.
인생은 개척하는 것이다.
Heaven helps those who help hemselves.
하늘은 스스로 돕는자를 돕는다.
He bit off more than he can chew.
송충이는 솔잎을 먹어야 한다.
He got what he bargained for.
(自業自得)
He that shoots often at last hit the mark.
(七顚八起)
I I'll eat my hat.
내 손에 장을 지지겠다.
If at first you don't succeed, try, try gain.
(七顚八起)
Ignorance is bliss.
모르는 게 약이다.
In one ear and out the other.
한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다.
It's a piece of cake.
누워서 떡 먹기
It's no use crying over spilt milk.
엎질러진 물이다.
It takes two to tango.
손뼉도 마주쳐야 소리가 난다.
I
I'll eat my hat.
내 손에 장을 지지겠다.
If at first you don't succeed, try, try again.
(七顚八起)
Ignorance is bliss.
모르는 게 약이다.
In one ear and out the other.
한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다.
It's a piece of cake.
누워서 떡 먹기
It's no use crying over spilt milk.
엎질러진 물이다.
It takes two to tango.
손뼉도 마주쳐야 소리가 난다.
K
Kill two birds with one stone.
돌 하나로 새 두 마리 잡기.(一石二鳥)
Knock at the door and it will be opened.
두드려라 그러면 열릴 것이다.
L
Learn wisdom by the follies of others.
남의 실수를 보고 배운다.(他山之石)
Let's get to the point.
去頭截尾하고
Let sleeping dogs lie.
긁어 부스럼
Life is full of ups and downs.
양지가 음지 되고 음지가 양지된다.
Little drops of water make the mighty cean.
티끌 모아 태산이다.
Look before you leap.
돌다리도 두드려 보고 건너라.
Love me, love my dog.
처가 귀여우면 처갓집 말뚝에 절을 한다.
M
Making a mountain out of a molehill.
(針小棒大)
Many hands make light work.
백짓장도 맞들면 낫다.
Match made in heaven.
천생연분
Mend the barn after the horse is stolen.
소 잃고 외양간 고친다.
N
Naked came we into the world and naked shall we depart from it.
인생은 공수래 공수거다.
Necessity is the mother of invention.
궁하면 통한다.
No news is good news.
무소식이 희소식이다.
Nothing ventured, nothing gained.
호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다.
O
Once bitten, twice shy.
자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다.
Ones man sows and another man reaps.
재주는 곰이 부리고 돈은 다른 사람이 번다.
Out of the frying pan into the fire.
갈수록 태산이다.
P
Pie in the sky.
그림의 떡이다.
R
Running around like chicken with its head cut off.
호떡집에 불났다.
S
Searching for a needle in a haystack.
모래밭에서 바늘 찾기.
Slow and steady wins the race.
천리길도 한걸음부터
Sour grapes.
못 먹는 감 찔러나 본다.
Speak of the devil.
호랑이도 제 말하면 온다.
Stabbed in the back.
믿는 도끼에 발등 찍힌다.
Starts off with a bang and ends with a whimper.
시작은 화려하나 끝이 안 좋다. (龍頭蛇尾)
Strike while the iron is hot.
쇠뿔도 단김에 빼라.
Sweet talk.
달콤한 소리 (甘言利說)
T
Talking to the wall.
쇠귀에 경 읽기
The bee sucks honey out of the bitterest flowers.
고생 끝에 낙이 온다. (苦盡甘來)
The end justifies the means.
모로가도 서울만 가면 된다.
The grass is greener on the other side of the fence.
남의 떡이 커 보인다.
The pot calls the kettle black.
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
There is no rule but the exceptions.
예외 없는 규칙 없다.
The sparrow near a school sings the primer.
서당개 삼 년이면 풍월을 읊는다.
Thorn in the side.
눈에 가시 같다.
Time heals all wounds.
세월이 약이다.
Time is flying never to return.
시간은 다시 돌아오지 않는다.
To each his own.
사람은 다 다르다.
To have the right chemistry.
(以心傳心)
Too many cooks spoil the broth.
사공이 많으면 배가 산으로 간다.
W
Walls have ears.
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
Well begun, half done.
시작이 반이다.
What she doesn't know won't hurt her.
모르는게 약이다.
Where there's smoke, there is a way.
뜻이 있는 곳에 길이 있다.
Within a stone's throw.
엎드리면 코 닿을 곳에 있다.
Woman and weather are not to be trusted.
여자와 날씨는 믿을것이 못된다.
Worry wart.
걱정도 팔자
Y
You've cried wolf too many times.
콩으로 메주를 쑨다고 해도 믿지 않는다.
You don't know what you've got until you've lose it.
구관이 명관이다.
You have to make hay while the sun shines.
좋은 기회를 놓치지 마라
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.