회화 | Bottoms up! (원 샷!)
페이지 정보
관리자 작성일09-01-19 19:24 조회7,651회 댓글0건본문
Bottoms up!
(원 샷!)
Hyang-mi: It’ll be smooth sailing after tomorrow! Then over and done with! Our products are going to be a big hit! Oh, we’ll be raking in the dough! Hey, bring me some wine! Glass! Is this the first glass out of the barrel?
Assistant: Yes.
Hyang-mi: Okay! You’ve all worked really hard. Phew… Any word? Everything’s going to be fine. Bottoms up!
향미: 자! 자, 자, 자! 내일 요 반응만 나오면 돼! 그럼 게임 끝이야! 무조건 우리 작품 들어가는 거고! 야, 돈 좀 한 번 벌어보자! 야, 와인 가져와! 잔! 잔, 잔! 이거 처음 나온 잔이야?
조수: 예.
향미: 오케이!
자, 그 와중에 고생했고. 에휴, 뭔 말이 필요 있겠어? 앞으로 다 잘 될거야. 원 샷!
건강•행복 등을 빌기 위해 같이 술잔을 들어 마시는 ‘건배’는 영어로 toast이다. 특히 우리나라 술자리 문화에서는 건배를 청하며 잔을 들어 하 번에 쭉 들이키라는 의미로 “원 샷!”을 외치는 경우가 않은데 이는 “One shot!” 이 아니라” Bottoms up!” 혹은 “drink up!” 이라고 한다. 이 밖에도 “건배!”의 의미로 쓸 수 있는 표현에는 “Cheers!”, “Let’s toast!” 등이 있다.
예)A: You guys went to great pains to finish this project. Let’s live it up tonight!
(다들 프로젝트 준비하느라 수고했어요. 오늘밤은 마음껏 즐깁시다!)
B: Okay. Bottoms up!
(좋아요. 원샷!)
돈을 끌어 모으다[많이 벌다] rake in the dough
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.