회화 | I will kill the pizza! (이 피자 다 먹을 거야)

페이지 정보

최고관리자 작성일16-04-09 21:54 조회10,887회 댓글0건

본문

 

2015111201072412000001_b.jpg
보통 kill은 ‘죽이다’죠. 하지만 kill이 꼭 사람과 동물을 죽이는 끔찍한 일에만 사용되지 않습니다. killing time을 ‘시간을 죽인다’로 쓰듯이 우리말과 비슷하게 사용합니다.

I was killing time, reading books at the beach.(나는 책을 읽으며 해변에서 한가로이 시간을 보내고 있었다.) 

상점에서 물건을 구경할 때 누군가 Can I help you?라고 물으면 이렇게 답할 수도 있습니다.

No, I’m killing time. I just want to browse.(아니요. 나는 시간을 때우고 있습니다. 나는 단지 구경만 하고 싶습니다.) 

이 표현은 축구 등에서 리드를 지키기 위해 ‘시간을 끌다’라는 의미로도 사용될 수 있습니다. 

This team is famous for killing time whenever they are winning.(그 팀은 이기고 있을 때 시간을 끌기로 유명하다.)

그런데 이 kill이 음식을 먹을 때도 사용됩니다. 요즈음 아프리카 TV에서 김대균 토익킹 생방송을 매주 진행하는데 먹방이 대세여서 같이 진행하는 Denny가 피자 한판을 해치우면서 이 표현을 사용하여 배웠습니다. kill the pizza는 피자를 다 먹어 해치우다의 의미로 쓸 수가 있죠. 

오늘의 단어 crate/ carton/ cartoon

보통 물건을 담는 상자를 box로 말하기도 하지만 토익에 잘 나오고 많이 쓰이는 단어를 공부해 봅시다.

carton이나 crate가 뭐냐고 물어보면 대학생 중에 모르는 학생들도 많습니다. 이 단어들은 토익 파트 중에서도 제일 쉬운 파트 1 사진 묘사에서 많이 들리는 단어들입니다. 토익이 내년에 더 어려워지는데 지금 수준에서도 쉽지 않습니다. 혹시 canopy(덮개·천막), pavilion(가건물·부속건물), trench(도랑·참호)를 독자들은 이미 잘 알고 계시나요? 모두 파트 1 사진 묘사에서 들리는 단어들입니다. crate는 주로 나무상자를 의미합니다.

You dropped that crate on us.(넌 우리에게 나무상자를 떨어뜨렸어.)

They found a job picking peaches for five cents a crate.(그들은 한 상자당 5센트를 주는 복숭아 따는 일을 찾았다.)

같은 상자의 의미이지만 carton은 종이 상자를 가리킵니다. 이 단어를 cartoon(만화)과 혼동하면 안 됩니다. carton은 엑센트가 앞에 있고 cartoon은 엑센트가 뒤에 있어 길게 발음합니다. 발음도 스펠링도 다릅니다.

carton은 공부할 가치가 높죠. 우선 a carton of pure orange juice는 순 오렌지 주스 한 통으로 번역할 수 있겠죠. 예문을 계속 더 봅시다. 

The man is picking up a carton of milk.(남자가 우유팩을 집어 들고 있다.) 

Look, I’m not drinking out of the carton of milk.(봐, 난 이렇게 우유를 종이팩째로 마시지 않아.) 

cartoon은 잘 아시다시피 만화입니다!

Jake often chuckles as he reads a cartoon book.(Jake는 만화책을 보면서 자주 키득거리며 웃는다.)

김대균 어학원 원장

 





  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

영어 공부합시다 목록

Total 245건 5 페이지
영어 공부합시다 목록
  • 기타 기억할만한 영어명언 100문장  
  • 관리자   2009-02-01 12:43:28   14700회     추천    비추천
  • 001. To marry is to halve your rights and double your duties. 결혼을 한다는 것은 당신의 권리를 반감시키고 의무를 배가시키는 것이다. Arthur Schopenhaur(아더 쇼펜하우어)[독일 철학자, 1788-1860] …
  • 기타 콩글리시(Konglish) 표현 정리  
  • 관리자   2009-02-01 12:38:02   19918회     추천    비추천
  • 가스렌지(gas-range) → stove or oven cf. 전자렌지 → microwave oven 개그맨 → comedian 개런티 (guarantee) → performance fee 골든골 → winning goal 골든타임 (golden time) → 오후 …
  • 회화 Bottoms up! (원 샷!)  
  • 관리자   2009-01-19 19:24:25   10919회     추천    비추천
  • Bottoms up!(원 샷!) Hyang-mi: It’ll be smooth sailing after tomorrow! Then over and done with! Our products are going to be a big hit! Oh, we’ll be ra…
  • 회화 Hang in there. (힘내.)  
  • 관리자   2009-01-19 19:23:44   11356회     추천    비추천
  • Hang in there.(힘내.) Suzie: Uh, may I ask, uh, does your ex see Ned at all?Will: Um… she doesn’t see much of him, no.Suzie: How does he cope with that?…
  • 회화 Stop yapping! (거참 말 많네!)  
  • 관리자   2009-01-19 19:19:48   12208회     추천    비추천
  • Stop yapping!(거참 말 많네!) Maid1: Stop yapping! Huh? We’re working here but you just yap, yap, yap. How did you become the queen’s maid?Maid: The queen w…
  • 회화 You’re dumb. (넌 바보야.)  
  • 관리자   2009-01-19 19:13:36   12296회     추천    비추천
  • You’re dumb.(넌 바보야.)Noah : I’m not usually like this, I’m sorry.Allie : Oh, yes, you are.Noah : I could be fun, If you want. Pensive, uhh… smart, supe…
게시물 검색
2025년 12월 우수회원 순위 (1위~10위)
순위 닉네임 12월 적립
포인트
총 적립
포인트
글쓰기, 댓글달기, 코멘트,
로그인만 하셔도 포인트가 올라갑니다.
글이 없습니다.
글이 없습니다.
미국 최대 가상화폐 거래소 코인베이스
지금 투자하세요!
광고를 이용해 주시면 싸이트 운영에 도움이 됩니다.


Poll
결과

New Server